Dice la canción

Wonderwall de Oasis

album

(What's the story) morning glory?

10 de diciembre de 2011

Significado de Wonderwall

collapse icon

"Wonderwall" es una de las canciones más emblemáticas de Oasis, lanzada en su segundo álbum "(What's the Story) Morning Glory?" en 1995. Compuesta por Noel Gallagher, este tema se ha convertido en un clásico atemporal del britpop y se asocia con la vibrante escena musical de los años 90. La canción destaca no solo por su melodía pegajosa y su distintivo sonido rockero, sino también por su lírica profunda y emocional.

El significado de "Wonderwall" ha sido objeto de múltiples interpretaciones a lo largo de los años. A primera vista, podría parecer que la letra habla sobre un amor idealizado o un anhelo hacia alguien especial. El uso repetido de la frase "You're gonna be the one that saves me" insinúa una dependencia emocional en esa persona, sugiriendo que el protagonista siente que está buscando consuelo o redención a través de ella. Sin embargo, se puede argumentar que también hay una capa de ironía escondida detrás de estas palabras. La frase "after all you're my wonder wall" puede evocar la idea de que esta persona es al mismo tiempo un refugio y una fuente de ansiedad, simbolizando las relaciones complejas que muchas personas experimentan.

La estructura lírica también revela un sentido de vulnerabilidad. Frases como “There are many things that I would like to say to you but I don’t know how” nos confrontan con la lucha interna del narrador para expresar sus verdaderos sentimientos. Este sentimiento universal resuena con muchos oyentes; todos hemos tenido momentos en los que deseamos comunicar algo esencial pero las palabras no fluyen como quisiéramos.

Es interesante observar cómo el contexto cultural juega un papel en la recepción de "Wonderwall". En los años 90, el britpop estaba floreciendo y Oasis se encontraba a la vanguardia del movimiento, capturando el espíritu juvenil y las aspiraciones de toda una generación. La canción se convirtió rápidamente en un himno generacional, resonando con aquellos que buscaban su identidad y sentido en medio del caos social y político.

Un dato curioso sobre "Wonderwall" es cómo, tras su lanzamiento inicial, comenzó a ganar popularidad entre varias generaciones durante los años posteriores. Ha sido versionada por numerosos artistas e incluso utilizada en películas y programas televisivos, lo que evidencia su impacto duradero en la cultura pop. Aunque originalmente fue escrita con una referencia específica a Meg Mathews –la entonces pareja del cantante– muchos han encontrado sus propias historias dentro del relato que presenta.

La grabación también estuvo marcada por soluciones ingeniosas: Gallagher utilizó guitarras acústicas junto con efectos sutiles para crear ese sonido característico que define el tema. Esa combinación ha logrado crear una atmósfera nostálgica y envolvente aliado a las armonizaciones vocales típicas del grupo.

En resumen, "Wonderwall" es más que solo una balada romántica; es una exploración compleja sobre amor perdido y anhelado así como sobre nuestra incapacidad para comunicarnos plenamente con quienes más queremos. Su legado perdura gracias tanto a su memorable melodía como a sus letras intrigantes, permitiendo que cada oyente encuentre pasión personal entre sus versos cargados de emoción e incertidumbre. Sin lugar a dudas, sigue siendo uno de los mayores logros musicales no solo dentro del catálogo de Oasis sino también dentro del panorama musical global.

Interpretación del significado de la letra realizada con IA.

Today is gonna be the day
That they're gonna throw it back to you,
By now you should have somehow
Realised what you gotta do
I don't believe that anybody feels the way that I do
About you now.

Back beat, the word is on the street
That the fire in your heart is out,
I'm sure you've heard it all before,
But you never really had a doubt
I don't belive that anybody feels the way that I do
About you now.

And all the roads we have are winding
And all the lights that lead us there are blinding
There are many things that i would like to say to you
But I don't know how.

Because maybe
You're gonna be the one that saves me
And after all
Youre my wonder wall.

Today was gonna be the day
But they'll never throw it back at you
By now you should have somehow
Realised what you're not to do
I don't believe that anybody feels the way I do
About you now.

And all the roads that lead you there were winding
And all the lights that light the way are blinding
There are many things that I would like to say to you
But I dont know how.

Because maybe
You're gonna be the one that saves me
And after all
Youre my wonder wall.

Letra traducida a Español

Hoy va a ser el día
En que te lo van a devolver,
Para ahora deberías haber comprendido
Lo que tienes que hacer
No creo que nadie sienta lo que yo siento
Por ti ahora.

La noticia corre, el rumor está en la calle
Que el fuego en tu corazón se ha apagado,
Estoy seguro de que ya lo has escuchado antes,
Pero nunca realmente has tenido dudas
No creo que nadie sienta lo que yo siento
Por ti ahora.

Y todos los caminos que tenemos son tortuosos
Y todas las luces que nos llevan allí son deslumbrantes
Hay muchas cosas que me gustaría decirte
Pero no sé cómo.

Porque tal vez
Vas a ser la persona que me salve
Y después de todo
Eres mi pared maravillosa.

Hoy iba a ser el día
Pero nunca te lo devolverán
Para ahora deberías haber comprendido
Lo que no debes hacer
No creo que nadie sienta lo que yo siento
Por ti ahora.

Y todos los caminos que te llevan allí eran tortuosos
Y todas las luces que iluminan el camino son deslumbrantes
Hay muchas cosas que me gustaría decirte
Pero no sé cómo.

Porque tal vez
Vas a ser la persona que me salve
Y después de todo
Eres mi pared maravillosa.

Traducción de la letra realizada con IA.

0

0