Dice la canción

In dreams de Roy Orbison

album

The all-time Greatest Hits of roy orbison

10 de diciembre de 2011

Significado de In dreams

collapse icon

"In Dreams" es una de las canciones más emblemáticas del célebre cantautor estadounidense Roy Orbison. Esta obra forma parte del álbum "The All-Time Greatest Hits of Roy Orbison", que compila lo mejor de su carrera, aunque la canción original fue lanzada en 1963. Orbison, conocido por su distintiva voz y habilidad para fusionar el rock con la música pop, logró crear una atmósfera única y nostálgica con esta pieza. La canción fue compuesta por él mismo, reflejando su profundo entendimiento de los sentimientos humanos y el amor.

La letra de "In Dreams" nos transporta a un mundo onírico, donde el protagonista encuentra consuelo en sus sueños al poder reunirse con la persona amada. Desde el inicio, Orbison establece un tono soñador y casi etéreo mediante imágenes poéticas que evocan una sensación de calma y magia: "A candy-colored clown they call the sandman". Este personaje representa tanto la tranquilidad del sueño como la fragilidad de los momentos felices, ya que solo existen en esta esfera irreales.

A medida que avanzamos en la letra, se hace evidente que estos sueños son una evasión dolorosa de la realidad. El protagonista vive intensamente sus encuentros nocturnos con el ser amado; sin embargo, despierta solo para enfrentarse a su ausencia: "But just before the dawn / I awake and find you gone". Aquí resuena un sentimiento profundamente melancólico e irónico: lo maravilloso de esos momentos soñados contrasta con el dolor real que viene tras ellos. La repetición de "In dreams" enfatiza esta dualidad entre lo tangible y lo efímero, sugiriendo que a pesar del deseo ferviente por mantener estos momentos vivos, están destinados a desvanecerse.

El mensaje oculto en "In Dreams" puede interpretarse como un potente recordatorio sobre la naturaleza del amor no correspondido o perdido. A menudo buscamos refugio en nuestros sueños cuando la vida real falla en traernos felicidad, convirtiendo esos instantes idealizados en un escape necesario pero también triste. Orbison logra canalizar estas emociones complejas a través de su apasionada interpretación vocal; cada nota parece estar impregnada de su propio anhelo y nostalgia.

A lo largo de los años, "In Dreams" ha dejado huella culturalmente. Se ha utilizado en varias películas y series televisivas por su capacidad para evocar emociones profundas y universales. Un dato curioso es que David Lynch incorporó esta canción memorablemente en su película "Blue Velvet", introduciendo a diversas generaciones al sonido inconfundible de Orbison y conectando temáticas similares sobre los sueños y las sombras del deseo.

La recepción crítica ha sido generalmente positiva desde su lanzamiento inicial, consolidando a Roy Orbison no solo como un ícono del rock clásico sino también como un poeta musical cuya sensibilidad sigue resonando con audiencias modernas. Su habilidad para contar historias emocionalmente resuena aún hoy día, mostrando cómo las vivencias humanas perduran a través del tiempo.

En conclusión, "In Dreams" es más que una simple melodía; es una exploración profunda de los anhelos humanos reflejada en un paisaje sonoro único. Roy Orbison maneja letras cargadas de emoción e ironía mientras se enfrenta a temas universales relacionados con el amor perdido y los sueños inalcanzables, lo cual confiere a esta canción un estatus intemporal dentro del panteón musical.

Interpretación del significado de la letra realizada con IA.

A candy-colored clown they call the sandman
Tiptoes to my room every night
Just to sprinkle star dust and to whisper
“Go to sleep, everything is all right”

I close my eyes then I drift away
Into the magic night, I softly say
A silent prayer like dreamers do
Then I fall asleep to dream my dreams of you

In dreams I walk with you
In dreams I talk to you
In dreams you re mine all the time
We re together in dreams, in dreams

But just before the dawn
I awake and find you gone
I can t help it, I can t help it if I cry
I remember that you said goodbye

Too bad it only seems
It only happens in my dreams
Only in dreams
In beautiful dreams.

Letra traducida a Español

Un payaso de colores llamando al hombre de arena
Se asoma a mi habitación cada noche
Solo para esparcir polvo de estrellas y susurrar
"Ve a dormir, todo está bien"

Cierro los ojos y me dejo llevar
Hacia la noche mágica, suavemente digo
Una oración silenciosa como lo hacen los soñadores
Luego me duermo para soñar mis sueños contigo

En sueños camino contigo
En sueños te hablo
En sueños eres mía todo el tiempo
Estamos juntos en sueños, en sueños

Pero justo antes del amanecer
Despierto y te encuentro ausente
No puedo evitarlo, no puedo evitarlo si lloro
Recuerdo que dijiste adiós

Qué pena que solo parezca
Que solo sucede en mis sueños
Solo en sueños
En hermosos sueños.

Traducción de la letra realizada con IA.

0

0